Internetové slovníky

Při surfování po internetu dříve či později narazíme na cizojazyčné stránky. Pokud použitým jazykem nevládneme dokonale, můžeme místo listování v papírovém slovníku použít slovníky dostupné na internetu.

Nejjednoduší slovníky pro práci s češtinou a běžnými jazyky najdeme na svém oblíbeném portálu: slovnik.atlas.cz, slovnik.seznam.cz, slovniky.centrum.cz, slovnik.quick.cz, slovnik.tiscali.cz a mnohé další. Tyto slovníky překládají obvykle jen jedno zadané slovo.

Chceme-li přeložit delší výraz nebo celou webovou stránku, můžeme použít www.systransoft.com nebo babelfish.altavista.com, tyto bohužel jen pro světové jazyky. Podobné slovníky i pro češtinu najdeme na www.globeinternational.org/resources/translations.html nebo www.julienkim.com/translate.htm. Jak se ale můžeme snadno přesvědčit, strojový překlad celých vět se někdy příliš vzdaluje skutečnému významu.

Někdy je tedy vhodnější a srozumitelnější číst text v originále a pouze neznámá slovíčka si ukázáním překládat. To lze například pomocí slovnik.zcu.cz/online nebo pomocí modulu pro MS Internet Explorer www.lexie.cz. Některé slovníky lze také nainstalovat na vlastní počítač a používat lokálně: www.pc-slovniky.cz/okno07.htm nebo peki.wz.cz.

Pokud v běžných slovnících nenajdeme potřebný včelařský termín, můžeme zkusit specializované včelařské slovníky www.vcely.or.cz/files/vcelarsky-slovnik2.zip, vcelarskenoviny.cz/slovnik.php nebo afnet.uniag.sk/~chlebo. Obdobně jsou k dispozici zahraniční včelařské slovníky www.beekeeping.com/goodies/dictionary.htm, www.apicolturaonline.it/dizifit.htm nebo www.worldbee.com/dictionary.htm.

Celý článek v "klikatelném" provedení najdete na vcely.borik.cz.

Jiří Bořík, vcelar@borik.cz.


Článek byl napsán pro časopis Moderní včelař.